微信扫一扫 分享朋友圈

已有 953 人浏览分享

开启左侧

菲律宾前总统阿基诺三世昨日去世,在任时他曾说过这样一些话

[复制链接]
953 0 打印 上一主题 下一主题
根据菲龙网报道,当地时间6月24日,菲律宾前总统阿基诺三世于当日早上6:30去世,终年61岁。



消息一出,有人哗然,有人震惊,有人叹息,也有人无动于衷,毕竟他的一生经历实在可以说有着太多的传奇色彩。



阿基诺于1960年出生于当地深受爱戴的政治家族,父亲遇刺身亡,母亲科拉松·阿基诺是菲律宾首位女总统,他继承了母亲的政治遗产高票当选总统,任期内打击腐败取得成效,菲律宾经济也得以平稳发展。但是在其总统生涯中,却又一直因多次事件导致其执政饱受争议和批评:比如曾经的马尼拉人质事件、2013年台风“海燕”救援不力、致使大量警员损失的越权事件,更甚至有向中国叫板的南海事件,这种种事件都让他在国内外备受争议,最终不得不告别政坛。



但无论怎样,逝者已矣。作为一名前菲律宾执政者,他也曾留下过一些经典语录在民间流传,今天,小编便同大家分享一下。

"I was hit by bullets from Honasan's men in the neck and hips but that's past now. The principle of my father was, 'Respect the rights even of your enemies.' Ito ang nagpatingkad ng demokrasya."

翻译:“我的脖子和臀部都曾被Honasan手下的子弹击中,但这都是过去式了。我父亲教导我的原则是,即使是敌人,我们也应该尊重他们的权利,这才是民主社会。

阿基诺是他母亲任期内多次政变事件的受害者。据报道,他脖子上至今还有一颗子弹从未被取出。2007年,他甚至表达了对刺杀者Honasan的支持。



"There were too many voices saying, ‘Run,’ ‘Don’t run,’ how to run, what to run in."

翻译:“当时有太多的声音,有的人叫我参选,有的人叫我别去,有人开始教我如何竞选,应该参选哪一个职位”

阿基诺在2009年8月母亲去世后,在最终决定竞选总统之前,曾在修道院度过了一段时间。据称,他的母亲科拉松·阿基诺在任职期间也做过同样的事情。“这件事对我有镇静作用。它帮助我整理了我脑海中的想法,”阿基诺说。

"Kung walang corrupt, walang mahirap."

翻译:“ 无腐败,无贫穷。”

这是阿基诺阵营在2010年大选前的竞选口号,对于一个刚刚经历过发起针对总统腐败案件的国家来说,这是一个非常合适的口号。已故的尼诺伊·阿基诺 (Ninoy Aquino) 写给儿子的一封信中的引述也推动了他的竞选活动,信中的结尾是“儿子,球现在在你手中”。

"Let us ensure that the ultimate sacrifice made by some members of the SAF does not go to waste."

翻译:“让我们确保菲国警特别行动小组成员所做的最终牺牲不会白费。”

2015年1月25日,警方在一次行动中导致44名特别行动队成员死亡,这是阿基诺任期内损失最高、最具争议的事件之一。在向全国呼吁哀悼一天的演讲中,阿基诺称这是为了更大的利益而进行的“最后一次牺牲”。



"I think it is incumbent upon me even as a citizen to try and allay certain fears, to put it in the proper perspective, to put it on the proper level."

翻译:“我认为,即使作为一个公民,我也有责任设法消除某些恐惧,把它放在适当的角度,放在适当的水平上。

据报道,曾经菲律宾麻疹疫情的爆发暴发是由于登瓦夏争议导致菲律宾疫苗接种率较低,而登瓦夏争议争议一直伴随着这位前总统,直到他的任期结束。经过记者对疫苗计划进行了多次询问后,阿基诺在2017年说这件事时明确表示愿意回答。

"How does one compete with an idea? So that would be a useless venture on my part. I concentrated on making sure that their sacrifices were not squandered."

翻译:“一个人如何与一个想法竞争?所以这对我来说是一个无用的冒险。我集中精力确保他们的牺牲不被浪费。”

“我从未试图与他们相比,因为我相信这是一个不可能的考验。”阿基诺在谈到关于他父母竞选总统的事情时说 。



"I had a simple goal in life: to be true to my parents and our country as an honorable son, a caring brother, and a good citizen."

翻译:“我的人生目标很简单:做一个诚实的儿子,一个有爱心的兄弟,一个好公民。忠于父母,忠于祖国。”

这是阿基诺在2010年就职典礼时说过的一句话。“我的家人为此付出了很多,如果有必要,我愿意再做一次”他还说。

"I was put into office by the people who believed in my idea that corruption is the root of poverty; that an end to corruption would mean an end to poverty."

翻译:“我是被那些相信腐败是贫困根源的人选上任的,我们坚信腐败的终结意味着贫困的终结。”

与他的竞选承诺保持一致,这是阿基诺在他作为菲律宾总统首次出国正式访问时所说的话。这也是他在相关外交会议上所讲的一部分。



"Kayo ang boss ko."

翻译:“你们(民众)才是我们的老板(老大)。”

这句话是阿基诺在整个任期内最常用的口头禅,无论是多小或多大的项目都会用这句话来强调他公职人员的角色,这是关于他流传最多的一句话。



- END -

文丨五阿哥

版丨五阿哥









收藏

举报 使用道具

回复
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

0

关注

0

粉丝

3

主题
  • 联系我们
  • 邮箱:feihua8#hotmail.com(请把#改成@)
  • TG: @FHB789
  • QQ客服 1000000
  • 工作时间:周一至周五(早上9点至下午5点)
  • 微信公众平台

  • 扫描访问手机版